要剪一剪。最后片子剪成了我们看到的103分钟那么长。
另外还讲到片子很成功,如其所愿地吸引了广大中国人的讨论。有个细节很有趣,BBC想采访柴静,遭到了拒绝,BBC写道:
......After all, their Chinese-language documentary had already reached its intended target, the vast audience inside China. 毕竟,这个中文的纪录片已经收到了其预期的效果,已经影响到了广大中国人民。
3. “英国政府的喉舌”路透社(Reuters)网站也对此事进行了报道。

它主要侧重于一些人对该视频的看法。比如:
China's environment minister, Chen Jining, drew parallels between Chai's film and "Silent Spring", the ground-breaking book by American journalist Rachel Carson. 中国环保部部长陈吉宁将柴静的纪录片可以与美国记者Rachel Carson一本具有里程碑意义的书《寂静的春天》相媲美。
"This is a remarkable milestone," Li Yan, Beijing-based climate and energy campaign manager for environmental group Greenpeace, said of the film. “这是具有划时代意义的”,绿色和平组织的李岩评价《苍穹之下》。
还提到了一些独特的点:
The film might prove a boon to other industries. Sales of air purifiers at the Blue Air store on 3c.tmall.com, an online home electronics shop owned by Internet giant Alibaba, more than doubled the day after the documentary was released. 该纪录片或许会给其他行业带来福利。 该纪录片播出之后,天猫上一款空气净化器Blue Air的销量翻了番。
4. 英国《金融时报》(FT)主要报导商业和财经新闻,是一份国际性大开型报章,一般大众对其评价颇高,公信力享誉全球。

报道提到,通过该视频的火爆可以看出中国政府要解决雾霾问题的决心。报道还称,这部纪录片之所以能够成功,还依赖于它的情感呼吁和讲述方式。 It also relies heavily on emoti
|